Hakim-hakim 1:14
Konteks1:14 One time Acsah 1 came and charmed her father 2 so she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?”
Hakim-hakim 9:43
Konteks9:43 he took his men 3 and divided them into three units and set an ambush in the field. When he saw the people coming out of the city, 4 he attacked and struck them down. 5
Hakim-hakim 11:3
Konteks11:3 So Jephthah left 6 his half-brothers 7 and lived in the land of Tob. Lawless men joined Jephthah’s gang and traveled with him. 8
Hakim-hakim 19:1
Konteks19:1 In those days Israel had no king. There was a Levite 9 living temporarily in the remote region of the Ephraimite hill country. He acquired a concubine 10 from Bethlehem 11 in Judah.
[1:14] 1 tn Heb “she”; the referent (Acsah) has been specified in the translation for clarity.
[1:14] 2 tn Heb “him.” The pronoun could refer to Othniel, in which case one would translate, “she incited him [Othniel] to ask her father for a field.” This is problematic, however, for Acsah, not Othniel, makes the request in v. 15. The LXX has “he [Othniel] urged her to ask her father for a field.” This appears to be an attempt to reconcile the apparent inconsistency and probably does not reflect the original text. If Caleb is understood as the referent of the pronoun, the problem disappears. For a fuller discussion of the issue, see P. G. Mosca, “Who Seduced Whom? A Note on Joshua 15:18 // Judges 1:14,” CBQ 46 (1984): 18-22. The translation takes Caleb to be the referent, specified as “her father.”
[9:43] 4 tn Heb “And he saw and, look, the people were coming out of the city.”
[9:43] 5 tn Heb “he arose against them and struck them.”
[11:3] 8 tn Heb “Empty men joined themselves to Jephthah and went out with him.”
[19:1] 9 tn Heb “a man, a Levite.”
[19:1] 10 sn See the note on the word “concubine” in 8:31.
[19:1] 11 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.